登录注册
内容:
가는
날이 장날 |
[俗] |
无巧不成书,比喻恰巧碰到意料之外的事 |
[记]
字面意思是“去的那天恰好是赶集的日子 |
가는
말이 고와야 오는 말이 곱다 |
[俗] |
人心长在人心上 |
[记]
字面意思是“只有传过去的话动听,传回来的话才动听” |
가시
방석에 앉은 듯한 |
[俗] |
如坐针毡 |
|
갈수록
태산 |
[俗] |
越来越坏,比喻处境越发艰难 |
[记]
字面意思是“越走越是泰山” |
갈피를
잡지 못하다 |
[俗] |
找不着北 |
[记] 갈피(n.头绪,线索) |
강
건너 불 보듯 |
[俗] |
隔岸观火 |
|
겉
다르고 속 다르다 |
[俗] |
表里不一 |
|
계란으로
바위 치기 |
[俗] |
以卵击石 |
|
고개가
수그러지다 |
[俗] |
耷拉着头,
比喻认输或者承认错误 |
|
고기는
씹어야 맛이고 말은 해야 맛이다 |
[俗]
好比不停地嚼肉才知道肉味一样, 比喻想说的话最好都痛快地说出来。意思是该说的话一定要说出来才行。 |
| |
골머리를
썩인다 |
[俗] |
费劲心血 |
[记]
字面意思是“烂掉大脑” |
곶감
뽑아 먹듯 |
[俗] |
比喻一点一点地消耗精心聚集的财产 |
[记]
字面意思是“像吃拔出的柿饼”。古代的人们会把柿饼穿在一起保存,吃的时候一个个拔 |
굴비
먹기 |
[俗] |
易如反掌 |
[记]
굴비指的是腌制的黄鱼,因此字面意思为 “吃腌黄鱼”,比喻非常容易的事情。 |
귀가
번쩍 뜨이다 |
[俗] |
听到的事情非常吸引人 |
[记]
字面意思是“耳朵猛地竖起来” |
귀가
솔깃하다 |
[俗] |
娓娓动听 |
[记]
字面意思是“竖起耳朵” |
귀를
의심하다 |
[俗] |
不敢相信自己的耳朵,
比喻怀疑听到的事 |
|
귀에
걸면 귀걸이, 코에 걸면 코걸이 |
[俗]
1. 看问题的角度不同会有不同的结果 2. 根据解释的不同可以有不同的看法 3.
没有正 确的原因,
胡乱搪塞 |
| |
귀에
못이 박히다 |
[俗] |
反复听了多次相同内容的话 |
|
그림의
떡 |
[俗] |
画中饼,形容不可能得到的东西,
空头支 |
|